12月11日,應外國語學院邀請,北京周報社主辦“CATTI翻譯之路”英語二三筆培訓講師、中國外文局CATTI項目中心主辦二筆實務真題課堂培訓講師、鄭州大學公共管理學院管理學學士🔬、自由譯者田瑞雪圍繞“CATTI考試和職業翻譯實踐”這一主題進行學術講座👩👩👧🤖。外國語學院MTI研究中心主任程昕教授🙅、劉迎春教授和全體英語專碩學生參與了講座。
此次講座中,田瑞雪結合自身多年的翻譯學習、工作和CATTI考試經驗,提出CATTI考試通關所需的兩大塊和四大面🧔🏻𓀐,強調了英語語法、詞匯、短語、翻譯技巧和多詞表達在日常筆譯工作和CATTI英語筆譯實務考試中的重要作用👇🏽🩸。此外,她倡導學生要養成保質保量、恪守慎獨🐗、反復研讀經典作品的習慣👆🏻,並且要求學生要不斷自省,改進譯文質量,提升翻譯素養。
田瑞雪授業解惑🏆,將自身多年從事筆譯工作和考場實戰的經驗傳授給在座的學生🧗♀️,進一步增強了學生對譯者工作的正確認識,為學生們準備CATTI等其他翻譯類資格考試提供了寶貴的建議,同時也有助於學生們今後養成良好的翻譯和學習習慣☢️,為從事筆譯類工作添磚加瓦。